What’s like (in) Korea?

  • #96064
    처음 174.***.235.34 2491
    지난 일요일에 미국 교회에서 어떤 백인 여자를 만났습니다.

    어디서 왔냐? 한국에서 왔다.

     

    그리고,

     

    What’s like (in) Korea?

     

    in 을 넣었는지는 기억이 안나지만, 이렇게 질문하더군요.

    구글링해봐도, 저렇게 질문하는 문장은 안보이던데요.

     

    직역하면, 모가 좋아, 한국에는?

     

    그래서, 니 질문을 잘 모르겠다.

    혹시, in terms of culture, or in terms of…

    이런거니…

     

    그냥..끄덕이는 것 같아서…난 젓가락이 좋아..

    음식 먹기 편하고 유니크하거든…

     

     

    이런 질문을 흔히 하나요?

     

     

    what’s like (in) korea????
    • 지나가다 67.***.170.54

      What’s the weather like today?와 유사하게 그냥 “한국은 어때요?”라고 받아 들이시는 것이 좋겠지요. 그렇다면 what’s like (in) Korea? 에서 in을 넣으나 안넣으나 의미상으로 크게 차이가 없겠지요.

    • 하얀머리 124.***.144.222

      미국인이나 유럽인(코리안포함)중에서 제철소에서 30년이상경력자를( 대우는 협의가능함).
      학력은 고졸이상(한국상주아니라도 무방함),영어는필수임,2013.1031까지만료,
      하얀머리 mail( 539sk88@gmail.com)

    • jjj 118.***.128.218

      What’s it like in Korea?

      좋아 라는 뜻이 아니고,
      한국에선 (상황이) 어때?

      It’s like paradise in Hawaii. 하듯이..