grew increasingly concerned

  • #3783078
    Grew 73.***.140.60 763

    By Mr. Altman’s own admission, YC grew increasingly concerned he was spreading himself too thin.

    grew increasingly concerned 와 spreading himself thin

    를 어떻게 해석해야 하나요? 번역기들도 제대로 번역을 못하는 것 같기도
    혹은 영어 문장 자체가 엉망인건가요? 저렇게 표현하는 의도가 몰까요?

    Google:
    Mr. Altman이 인정한 바에 따르면 YC는 그가 자신을 너무 얇게 퍼뜨리고 있다는 우려가 점점 더 커졌습니다.

    Deepl:
    알트만 씨 스스로도 인정했듯이, YC는 점점 더 자신을 너무 얇게 퍼뜨리고 있다는 우려를 갖게 되었습니다.

    • 챗지피티 73.***.94.238

      챗지피티한테 이거를 문장에서 어떻게 해석해야하는지 물어보세요 spread oneself too thin

    • ㅁㅁ 172.***.30.128

      grow concerned = 걱정을 하다.

    • ㅁㅁ 172.***.30.128

      알트만이 인정한바와 같이 YC는 그가 관심을 너무 여러군데 분산시키는것에 걱정이 커져갔다.

      • 박멸 98.***.149.0

        빙고! 라잇 온!

    • H 193.***.72.20

      By Mr. Altman’s own admission, YC grew increasingly concerned he was spreading himself too thin.
      알트만씨의 실토에 따르면, YC는 점점 걱정이 커져서 결국, 심리적으로 쇠약해졌다 또는 예민해졌다….