Home Talk Free Talk 요일별 통계 현황을 영어로 어떻게 번역해야 할까요? Reply 2008-02-2216:34:54 #100331 치우 74.***.1.30 11228 요일별 통계 현황을 영어로 어떻게 번역해야 할까요? 시간별은 hourly, 일자별을 daily,월별은 monthly로 했는데.. 요일은 어떻게 해야할지 감이 안잡히네요.. 짧은 영어로 번역하려니 쉽지않네요 ㅜㅜ Love2 Hate2 List Write Reply ? 209.***.117.76 2008-02-2217:35:04 그냥 weekly로 하지 않나요? Reply 만약 69.***.105.30 2008-02-2217:46:52 weekly는 주간 아닌가요? ㅎㅎ 몇월 첫주 이런식으로.. 저도 요일별은 뭐라고 하는지 궁금하네용… Reply day 216.***.98.155 2008-02-2220:51:10 statistics by day of the week Reply done that 66.***.161.110 2008-02-2508:46:43 daily statistics Reply 치우 74.***.1.30 2008-02-2511:01:00 모두들 답변 고맙습니다. 근데 done that님 저는 일별통계를 daily statistics로 번역했는데..그게 요일별에 더 가까울까요? 그럼 일별은 무엇으로 하는게 나을련지.. Reply kk 131.***.206.75 2008-02-2514:02:05 how about work week. This is in my calendar. Reply roundone 69.***.54.19 2008-02-2514:20:05 미국에서는 요일별 날짜별 이렇게 나누진 않는것 같습니다. done that 님께서 말씀하신데로 daily 하면 날짜, 요일 모두를 의미하지요. 구지 나누자면, 요일별은 daily, 날짜별은 dately 라고 하지않고 by date 라고 하지요. 참고로 저는 Excel chart 같은거 만들때 요일 (괄호하고 날짜), 또는 날짜 (괄호하고 요일) 이렇게 사용 한답니다. 그래도 구분하길 원하신다면 이건 어떨까요? Daily Statistics/Status Statistics/Status By Date Reply done that 66.***.161.110 2008-02-2514:25:31 By every date – daily statistics By every Monday – weekly statistics per Monday because day comes once every week. Reply roundone 69.***.54.19 2008-02-2514:25:44 그리고 많은경우 “Weekly” 해서 그내용엔 날짜, 요일을 포함하면 원글님께서 의도하신 요일별을 표현하실 수 있다고 봅니다. 즉, Weekly 라고도 일반적으로 사용하는것 같습니다. 한국과 미국의 문화차이 이겠지요. Reply roundone 69.***.54.19 2008-02-2514:37:25 한번에 안하고 자꾸 들어와 죄송합니다. 쓰고 보니 또 생각이 나서요 원글님께서는 ‘날짜별’을 강조하시는 것같은 느낌이 드네요. ‘날짜’ 하나하나를 강조하신다면: “Per Date” 라는 표현도 괜챦을것 같네요. Statistics Per Date Statistics By Date Daily Statistics Weekly Statistics . . . Reply 치우 74.***.185.12 2008-02-2709:48:16 roundone님 다양한 예문제시 고맙습니다. 말씀처럼 문화차이 인것 같습니다. 미국에선 요일별로 나누는경우를 접해보지를 못한것 같습니다. Name * Password * Email I agree to the terms of service Cancel Comment