-
It was on-ly — let’s see — I think seven hours ago or eight hours ago when I — I have said before that I have deep concerns about the election. And I think that the world has deep concerns about the election. You’ve seen in Iran some initial reaction from the Supreme Leader that indicates he understands the Iranian people have deep concerns about the election.
Now, it’s not productive, given the history of U.S.-Iranian relations, to be seen as meddling — the U.S. President meddling in Iranian elections. What I will repeat and what I said yesterday is that when I see violence directed at peaceful protestors, when I see peaceful dissent being suppressed, wherever that takes place, it is of concern to me and it’s of concern to the American people. That is not how governments should interact with their people.
And my hope is, is that the Iranian people will make the right steps in order for them to be able to express their voices, to express their aspirations. I do believe that something has happened in Iran where there is a questioning of the kinds of antagonistic postures towards the international community that have taken place in the past, and that there are people who want to see greater openness and greater debate and want to see greater democracy. How that plays out over the next several days and several weeks is something ultimately for the Iranian people to decide. But I stand strongly with the universal principle that people’s voices should be heard and not suppressed.
평화시위자들에게 폭력이 가해지며, 평화적인 의사가 억압되어지며, 그것이 어디에서 일어나건, 그건 제가 우려하는 것이며, 미국 국민들이 우려하는 것이라는 점이다 . 그런 방식은 정부가 자국 국민들에게 서로 소통하는 방식이 아니다
보편적 진리와 가치와 원칙은 국민의 목소리를 들어야하는것이며 억압해서는 안됀다는것을 명박이너한테 강력히 충고하는 바이다