번역을 해주신분들에게 감사드림니다.

  • #99226
    논네 68.***.155.245 2188

    정중하고 끈질기게 !~~

    합법적이면서 정직하게 !~

    지속적이면서 창조적 !~~

    위의 글을 번역을 부탁 드렸습니다.
    여러분의 관심에 감사를 표 합니다.
    영어로 번역을 해 주신 분들에게 다시 감사 드림니다.

    ” 정중하고 끈질기게..”
    이 말이랄가 / 글이 랄가 ? .. 상대방에게 최대한의 예의를 갖추고,
    자기의 의견을 관철 시킬 때 까지…꾸준히 대화를 해서
    상대방에게 동의를 얻어 내고자 함이지요.

    ” 합법적이면서 정직하게 .. “
    어떤 주어진 룰이라 할가 ? 그런 rule 을 교묘히 바꾸어 가면서,
    상대방을 현혹 시키지 말라는 의미 이지요.
    예를 들면 어느 물건을 하나 팔려고
    감언 이설로 속이지 말라는 의미 입니다.

    ” 지속적인면서 창조적 “
    같은 일을 반복 하드라도, 또 다른 새로운 것이 있을 수 있다는 생각을
    갖고, 자기가 처 한 상황에서 늘 생각 하라는 의미 입니다.

    이상과 같은 의미로 ,,

    저런 글을 만든 건데,,

    제가 , 오래전에 배운 한글이라서 ,, 아니면,,
    시대에 뒤진 사고 방식의 소유자 여서 인지는 몰라도 ..
    저런 글을 만들었습니다.

    그냥 , 열심히 일을 하자는 취지로…………………..

    저는 나이가 만으로 64 세 입니다.

    여러분이 저의 부탁을 들어 주신데 대하여
    다시 고개 숙여 감사 표시를 합니다.

    Thank you.