번역가 데보라. 독학으로 한국어 공부 겨우 3년.

  • #3894302
    ㅎㄹ 76.***.208.154 188

    보통 한국어는 언어적 차이로 영어 번역이 참 어렵다고들 합니다. 어감이나 정서가 번역이 안되는것들이 많지요. 의성어나 형용사들이 좀 변주 형태가 너무 많고 표준어가 아닌 말을 써도 더 정확한 의사전달이 되는 경우가 많아서 오히려 개떡같이 말해야 더 찰떡같이 알아먹는 말들이 생기기 때문이지요.

    근데 대보라는 겨우 3년 독학에 한국을 한번도 와보지 않은 여자라는군요?
    이 사람 번역을 혹시 한국어 버전이랑 비교해서 읽어본분 있나요? 번역 상태가 어떤가요?
    차라리 자기가 반쯤은 창작한게 아닌가하는 의심도 드는군요?

    아참 그리고 김소월 시인의 진달래꽃이나 윤동주시인의 시의 영역도 있으면 댓글 한번 올려주세요.

    • ㅂㅂ 172.***.83.6

      노벨상 수준도 의심해야지. 암 그래야 이 사이트 수준에 맞지. 가관. 그렇게 수준 높은 분이 직접 찾아 보슈.

    • 어라 207.***.27.143

      GR
      니가 읽어 보고 나서 말 해 봐.

    • 76.***.208.154 는 정신병자 입니다 73.***.239.132

      😉