요약
번역 품질을 수동으로 검사한 결과 v7에 포함된 아래 단어들은 적절하지 않았습니다.
스턴트맨
광대
워킹 아메리카
무감각
재단 갤러리
이 오류 가운데 몇 개나 각 모델들이 지적을 했는지 카운트해보겠습니다.
chatgpt 3.5: 스턴트맨, 광대 2개
gemini pro: 스턴트맨, 광대, 워킹 아메리카, 무감각, 재단갤러리 5개
claude sonnet: 스턴트맨, 광대, 무감각 3개
copilot gpt 4: 스턴트맨, 워킹 아메리카, 재단 갤러리 3개
openai gpt 4: 스턴트맨, 워킹 아메리카, 재단 갤러리 3개
claude opus: 스턴트맨, 워킹 아메리카, 재단 갤러리 3개
가장 오래된 모델인 chatgpt 3.5가 2개로 꼴찌.
gemini pro를 제외한 나머지들은 3개씩 2등
gemini pro가 5를 모두 지적했음.
그래서 번역기 믿을 수 있나? No
번역 감수 AI를 믿을 수 있나? No
번역기 돌려서 책 낼 수 있나? Yes
“번역해 줘” 해서 나온 결과를 믿을 수는 없고, 번역 자동 감수도 모델 한 개로의 검증으로는 부족함.
번역물과 및 원래 언어로 재번역 후, 3개 이상의 AI 한테 동시에 원문과 재번역물 비교를 시킨 후 번역 품질에 문제 있는지에 대해 과반수 승인 또는 기각 하는 과정을 자동으로 돌리면, 번역 품질에 문제 없는 번역 결과를 짧은 시간 내에 받을 수 있을 듯.
한 번에는 안 되지만 될 때까지 루프 돌리면 될 듯.