Home Talk English 거의 일년 동안 : "for almost one year" vs "for close to one year" EditDeleteReply 2014-08-1213:39:19 #1320699 홀푸드 63.***.108.161 1905 한국말로 “일년 가까이 동안” vs “거의 일년 동안” 의미의 차이는 없지만, 한국말로도 이렇게 바꿔서 표현하듯 미국애들도 이렇게 표현하는군요. for almost one year vs for close to one year Love2 Hate0 List Write EditDeleteReply ㅍㅍ 99.***.194.10 2014-08-1411:59:27 그냥 느낌인데요. 왠지 close가 좀 더 구체적이고 명시적인 것 같네요. EditDeleteReply … 208.***.84.1 2014-08-1416:55:14 for nearly a year가 for close to one year보다 자연스럽지 않나요? EditDeleteReply 인유럽 195.***.90.78 2016-07-0117:57:14 for nearly a year 로 표현하면 1년을 조금 넘엇지만 대략 1년 이라는 뜻도 잇으므로 nearly보간 close 나 almost가 나을거ㅛ같네요 Name * Password * Email I agree to the terms of service Cancel Comment