오랜만에 날씨가 좋다, 오랜만에 영화를 봤다가 영어로

test 155.***.71.202

한국말 “오랜만에”라는 의미는 정말 오래만에 뭘 했다도 맞지만..
뜻밖의 (색다른) 뭔가를 한 뉘앙스가 추가되어 있는 경우도 많습니다.
그래서, 단지 영어로 in a long time 라고 해석하면 좀 어색한 감이 있죠.

평상시와 다른 뭔가를 했다는 의미로는.. I saw a movie for a change.
이 2개를 섞어서..

It had been a long time since the weather was nice (like yesterday). So I went out to see a movie for a change.
하면 어떨까요? 그런데, 오랜만에 날씨좋은데 (야외로 안나가고) 영화보러 간다는게 이상하군여. ㅋㅋ

Note:
In the US, you normally watch movies on TV but see them at the movie theater. It is the same for a ball game. You watch it on TV but go see it at the stadium.